Invocation aux Parques
( anonyme Renaissance)
On trouve dans le livret d’un disque Poulenc ce petit poème qu’il mit délicieusement en musique et sa traduction en anglais
Je jure, tant que je vivrai,
De vous aimer, Sylvie.
Parques, qui dans vos mains tenez
Le fil de notre vie,
Allonger, tant que vous pourrez,
Le mien, je vous en prie.
En fait dans le quatrième vers, le mot “vi-” ne peut pas être écrit en entier puisqu’il est supposé créer par homophonie l’équivoque entre vie et vit ( sexe masculin )
Le seul moyen de l’écrire est donc de ne pas l’écrire entièrement car si on l’écrit “vit” la référence mythologique est annulée, et si on l’écrit vie, il faut écrire pour être correct “la mienne” au début du dernier vers et l’astuce s'en trouve par la même occasion abolie...
La seule solution est donc :
"Le fil de notre vi-"
Le seul moyen de l’écrire est donc de ne pas l’écrire entièrement car si on l’écrit “vit” la référence mythologique est annulée, et si on l’écrit vie, il faut écrire pour être correct “la mienne” au début du dernier vers et l’astuce s'en trouve par la même occasion abolie...
La seule solution est donc :
"Le fil de notre vi-"
La traduction est par ailleurs tout à fait impossible et dès qu’elle est faite, totalement imbécile puisqu’en anglais, il n’y a plus aucune équivoque...
Invocation to the Parcæ
I swear, whilst I live,
to love you, Sylvie.
Parcæ, who in your hands hold
the thread of our life,
lengthen mine, as long as you can,
I beg you.
De l'art d'être stupide en voulant être intelligent...
Ca me rappelle cette blague de VRP qu'on faisait étant jeune qui consistait à dire " Tiens, j'ai vu le couvreur, il m'a parlé de toi(t) ". Je fais le coup un jour à un mec que je connaissais à peine mais suffisament pour le tutoyer... Cinq minutes après il avise un type qu'il avait toujours vouvoyé et lui dit " Tiens, j'ai vu le couvreur, il m'a parlé de vous..."
amusée
RépondreSupprimerZ'avez vu le questionnaire chez RuRu ?
RépondreSupprimerà votre tour maintenant PP !
J'y vais voir !
RépondreSupprimerYaOOOOOH Warff GrrR
RépondreSupprimerEh bin ! Y'a que Marie deux R qui veut jouer par la bande ?
RépondreSupprimerNina elle a osé.
Ah...décalage, il doit dormir.
Chuuut. À la r'voyure PP.
Cher PP,
RépondreSupprimerVous dites "et si on l’écrit vie, il faut écrire pour être correct “la mienne” au début du dernier vers et l’astuce s'en trouve par la même occasion abolie...".
Pas du tout, c'est le fil qu'on allonge, donc "le mien" est correct.
Vous avez l'esprit bien mal tourné... ;)
Amitiés.
Sauf que si c'est le fil, il n'y a plus non plus d'équivoque, donc plus d'astuce... donc plus rien... C'est bien là qu'est l'astuce !
RépondreSupprimer